|  | 1 Re |  | 
CEI 2008 - Audio - Interconfessionale
| 1 Salomone esercitava l'egemonia su tutti i regni, dal fiume alla regione dei Filistei e al confine con l'Egitto. Gli portavano tributi e servirono Salomone finché visse. | 
 | |||
| 2 I viveri di Salomone per un giorno erano trenta kor di fior di farina e sessanta kor di farina comune, | ||||
| 3 dieci buoi grassi, venti buoi da pascolo e cento pecore, senza contare i cervi, le gazzelle, le antilopi e i volatili da stia. | ||||
| 4 Egli, infatti, dominava su tutto l'Oltrefiume, da Tipsach a Gaza su tutti i re dell'Oltrefiume, ed era in pace con tutti i confinanti all'intorno. | ||||
| 5 Giuda e Israele erano al sicuro; ognuno stava sotto la propria vite e sotto il proprio fico - da Dan fino a Bersabea - per tutta la vita di Salomone. | 
 | |||
| 6 Salomone possedeva quattromila greppie per i cavalli dei suoi carri e dodicimila cavalli da sella. | 
 | |||
| 7 Quei prefetti, ognuno per il suo mese, provvedevano quanto serviva al re Salomone e a quelli che erano ammessi alla sua tavola; non facevano mancare nulla. | ||||
| 8 Portavano l'orzo e la paglia per i cavalli da tiro e da sella nel luogo ove si trovava ognuno secondo la propria mansione. | ||||
| La fama di Salomone | ||||
| 9 Dio concesse a Salomone saggezza e intelligenza molto grandi e una mente vasta come la sabbia che è sulla spiaggia del mare. | 
 | |||
| 10 La saggezza di Salomone superò la saggezza di tutti gli orientali e tutta la saggezza dell'Egitto. | ||||
| 11 Egli fu veramente più saggio di tutti, più di Etan l'Ezrachita, di Eman, di Calcol e di Darda, figli di Macol; il suo nome divenne noto fra tutti i popoli limitrofi. | 
 | |||
| 12 Salomone pronunziò tremila proverbi; le sue poesie furono millecinque. | ||||
| 13 Parlò di piante, dal cedro del Libano all'issòpo che sbuca dal muro; parlò di quadrupedi, di uccelli, di rettili e di pesci. | ||||
| 14 Da tutte le nazioni venivano per ascoltare la saggezza di Salomone; venivano anche i re dei paesi ove si era sparsa la fama della sua saggezza. | ||||
| 2. Salomone costruttore | ||||
| Preparativi per la costruzione del Tempio | ||||
| 15 Chiram, re di Tiro, mandò i suoi ministri da Salomone, perché aveva sentito che era stato consacrato re al posto di suo padre; ora Chiram era sempre stato amico di Davide. | 
 | |||
| 16 Salomone mandò a dire a Chiram: | ||||
| 17 « Tu sai che Davide mio padre non ha potuto edificare un tempio al nome del Signore suo Dio a causa delle guerre che i nemici gli mossero da tutte le parti, finché il Signore non li prostrò sotto la pianta dei suoi piedi. | ||||
| 18 Ora il Signore mio Dio mi ha dato pace da ogni parte e non ho né avversari né particolari difficoltà. | ||||
| 19 Ecco, ho deciso di edificare un tempio al nome del Signore mio Dio, come ha detto il Signore a Davide mio padre: Tu figlio, che io porrò al tuo posto sul tuo trono, edificherà un tempio al mio nome. | 
 | |||
| 20 Ordina, dunque, che si taglino per me cedri del Libano; i miei servi saranno con i tuoi servi; io ti darò come salario per i tuoi servi quanto fisserai. Tu sai bene, infatti, che fra di noi nessuno è capace di tagliare il legname come sanno fare quelli di Sidone ». | ||||
| 21 Quando Chiram udì le parole di Salomone, gioì molto e disse: « Sia benedetto, oggi, il Signore che ha dato a Davide un figlio saggio per governare questo gran popolo ». | 
 | |||
| 22 Chiram mandò a dire a Salomone: « Ho ascoltato il tuo messaggio; farò quanto desideri riguardo al legname di cedro e al legname di abete. | ||||
| 23 I miei servi lo caleranno dal Libano al mare; io lo metterò in mare su zattere fino al punto che mi indicherai. Là lo scaricherò e tu lo prenderai. Quanto a provvedere al mantenimento della mia famiglia, tu soddisferai il mio desiderio ». | 
 | |||
| 24 Chiram fornì a Salomone legname di cedro e legname di abete, quanto ne volle. | ||||
| 25 Salomone diede a Chiram ventimila kor di grano, per il mantenimento della sua famiglia, e venti kor di olio d'olive schiacciate; questo dava Salomone a Chiram ogni anno. | 
 | |||
| 26 Il Signore concesse a Salomone la saggezza come gli aveva promesso. Fra Chiram e Salomone regnò la pace e i due conclusero un'alleanza. | ||||
| 27 Il re Salomone reclutò il lavoro forzato da tutto Israele e il lavoro forzato era di trentamila uomini. | ||||
| 28 Ne mandò a turno nel Libano diecimila al mese: passavano un mese nel Libano e due mesi nelle loro case. Adoniram sovrintendeva al loro lavoro. | ||||
| 29 Salomone aveva settantamila operai addetti al trasporto del materiale e ottantamila scalpellini a tagliar pietre sui monti, | 
 | |||
| 30 senza contare gli incaricati dei prefetti, che erano tremilatrecento, preposti da Salomone al comando delle persone addette ai lavori. | ||||
| 31 Il re diede ordine di estrarre grandi massi, tra i migliori, perché venissero squadrati per le fondamenta del tempio. | ||||
| 32 Gli operai di Salomone, gli operai di Chiram e di Biblos li sgrossavano; furono anche preparati il legname e le pietre per la costruzione del tempio. | ||||
|  | Indice |  | 
| 5,1ss | La traduzione di BJ segue l'ordine del greco che dà una successione logica alla lista dei prefetti ( nelle note ss lo indichiamo tra parentesi ). Questo ordine è stato scompigliato nell'ebraico da alcune glosse: il v 4 data dall'esilio, al più presto; il resto, sino alla fine del paragrafo, è tardivo e manca nel greco. 5,1 (4,21 ) dal fiume: l'Eufrate; vedere il v 4. | 
| 5,2 | kor: misura di capacità, corrispondeva a 450 litri circa. | 
| 5,3 | ( 4,23 ) i volatili da stia: BJ traduce « cuculi », traduzione congetturale; il cuculo era una carne di prima qualità. | 
| 5,4 | ( 4,24 ) l'Oltrefiume: la regione compresa tra l'Eufrate e il Mediterraneo, designazione ufficiale nell'epoca persiana, durante la quale fu aggiunto questo versetto. | 
| 5,6 | ( 4,26 ) quattromila: secondo 2 Cr 9,25; il TM ha: « quarantamila ». | 
| 5,7 | ( 4,27 ) quelli che erano ammessi alla sua tavola: non solo la famiglia reale e i suoi clienti, ma tutti i servi, i funzionari e le truppe regolari. | 
| 5,9-14 | La sapienza di Salomone Mentre in Mesopotamia e in Egitto la sapienza veniva coltivata da tanto tempo e suscitava l'ammirazione dei popoli vicini, Salomone viene qui presentato come l'iniziatore della sapienza d'Israele. La tradizione successiva gli attribuirà vari libri biblici ed extra-biblici. | 
| 5,11 | ( 4,31 ) Ezrachita: cioè l'« autoctono ». I nomi che seguono erano probabilmente quelli dei sapienti celebri in Canaan. Il Sal 89 è attribuito a Etan. | 
| 5,13 | ( 4,33 ) Salomone è il primo « sapiente d'Israele »  e non si può dubitare che egli abbia avuto una attività letteraria e poetica ( cf. 
				1 Re 8,12-13 ). Una parte dei Proverbi può essere attribuita a lui. Sono stati messi sotto il suo nome i Sal 72 e Sal 127 oltre l'Ecclesiaste, il Cantico dei Cantici e la Sapienza. Salomone reclutò degli Israeliti per lavori forzati? | 
| 5,14 | ( 4,34 ) Dopo Salomone BJ ag giunge con le versioni: « egli ricevette un tributo »; omesso dall'ebraico. | 
| 5,15-32 | Preparativi per la costruzione del tempio | 
| 5,16 | Come possiamo spiegare i numeri nei libri delle Cronache? | 
| 5,20 | ( 6 ) quelli di Sidone: si designano i fenici in generale. Chiram era re di Tiro e di Sidone. | 
| 5,25 | ( 11 ) venti kor: con il TM; BJ con i DOC legge: « ventimila misure » ( cf. 2 Cr 2,9 ). | 
| 5,27-32 | ( 13-18 ) Questi versetti sono aggiunte. | 
| 5,32 | ( 18 ) gli operai di Biblos: gli operai di Gebal, la Biblos dei Greci, a nord di Beirut. |