Salmi

Capitolo 95 ( 94 )

CEI 2008 - Audio Interconfessionale

Indice

Invitatorio

1 Venite, applaudiamo al Signore,
acclamiamo alla roccia della nostra salvezza.
2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie,
a lui acclamiamo con canti di gioia.
Dt 32,15
3 Poiché grande Dio è il Signore,
grande re sopra tutti gli dèi.
Sal 47,3
Sal 96,4
Gb 36,22
Dn 2,47
4 Nella sua mano sono gli abissi della terra,
sono sue le vette dei monti.
5 Suo è il mare, egli l'ha fatto,
le sue mani hanno plasmato la terra.
Sal 24,1-2
6 Venite, prostrati adoriamo,
in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati.
7 Egli è il nostro Dio,
e noi il popolo del suo pascolo,
il gregge che egli conduce.
Sal 100,3
Ez 34,1+
Sal 23,1-4
Sal 80,2
8 Ascoltate oggi la sua voce:
« Non indurite il cuore,
come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
Es 19,5
Eb 3,7-11
Sal 81,9
Es 17,1-7
9 dove mi tentarono i vostri padri:
mi misero alla prova
pur avendo visto le mie opere.
Nm 20,2-13
Dt 6,16
Dt 33,8
Nm 14,22
Sal 78,8.37
10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione
e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato,
non conoscono le mie vie;
Dt 32,5.20
Gb 21,14
11 perciò ho giurato nel mio sdegno:
Non entreranno nel luogo del mio riposo ».
Sal 132,8.14
Nm 14,30.34
Dt 12,9
Indice

Abbreviazioni
95,1 Tutta la comunità d'Israele è chiamata a stringersi attorno al suo Dio, nelle cui mani è posto il destino dell'uomo e dell'intera creazione.
L'oracolo dei vv. 8-11 presenta Dio stesso che invita il popolo a questa profonda adesione a lui, esortandolo a evitare l'atteggiamento di ingratitudine e di sufficienza tipico dei suoi antenati, all'epoca del deserto.
95 Inno processionale, forse recitato nella festa delle capanne ( cf. Dt 31,11 ).
95,1 roccia: allusione, ripresa nel v 8, alla roccia da cui scaturì l'acqua nel deserto ( Es 17,1s ) o alla roccia sulla quale il tempio era costruito ( 2 Sam 24,18 ).
95,8 Vengono evocati gli episodi narrati in Es 17,1-7 e Nm 20,1-13.
Meriba significa « disputa » e Massa « tentazione ».
95,10 quella generazione: con versioni; il TM ha: « una generazione ».
- popolo: con il TM, 'am; BJ ha: « sempre », `ad, con 1 ms e i LXX: secondo BJ, il greco ha conservato le lezioni primitive, corrette nel TM per addolcire l'accusa contro Israele del tempo dell'esodo, tempo di cui la tradizione posteriore ha fatto un'età dell'oro.
95,11 La terra promessa e il tempio, in cui Dio risiede.
In Eb 3,7, il riposo è interpretato nel senso spirituale: sarà il sabato definitivo.